Притчи 13
|
Mga Proverbio 13
|
Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. | Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong. |
От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. | Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig. |
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. | Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan. |
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. | Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok, |
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. | Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon. |
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. | Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala. |
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. | Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan. |
Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. | Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga. |
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. | Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon. |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. | Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam. |
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. | Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan. |
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. | Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi. |
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. | Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan. |
Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. | Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. | Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud. |
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. | Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang. |
Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. | Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo. |
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. | Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan. |
Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. | Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan. |
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. | Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana. |
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. | Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo. |
Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. | Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung. |
Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. | Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia. |
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. | Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. | Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon. |