Притчи 14
|
Mga Proverbio 14
|
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. | Ang tagsatagsa ka manggialamon nga babaye magatukod sa iyang balay; Apan ang buangbuang magaguba niana uban sa iyang mga kamot. |
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем. | Kadtong nagalakat sa iyang pagkatul-id nahadlok kang Jehova; Apan kadtong sukwahi sa iyang dalan nagatamay kaniya. |
В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их. | Diha sa baba sa buangbuang mao ang usa ka bunal alang sa iyang pagkamapahitas-on; Apan ang mga ngabil sa manggialamon magabantay kanila. |
Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов. | Sa dapit diin walay mga vaca, ang pasungan mahinlo; Apan ang dakung abut pinaagi sa kusog sa vaca. |
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. | Ang usa ka matinumanon nga saksi dili mobakak; Apan ang bakakon nga saksi magapamulong ug mga bakak. |
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко. | Ang usa ka mayubiton magapangita sa kaalam ug dilimakakaplag niini; Apan ang kahibalo masayon alang kaniya nga may salabutan. |
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст. | Lakaw ngadto sa atubangan sa usa ka tawong buangbuang, Ug ikaw dili makakaplag diha kaniya sa mga ngabil sa kahibalo. |
Мудрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение. | Ang kaalam sa buotan mao ang pagsabut sa iyang dalan; Apan ang binuang sa mga buangbuang mao ang paglimbong. |
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение. | Ang mga buang magatiaw-tiaw lamang sa halad-tungod-sa-sala; Apan sa taliwala sa mga matarung adunay maayong kabubut-on. |
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. | Ang kasingkasing mahibalo sa iyang kaugalingong kapaitan; Ug walay usa ka dumuloong nga moambit sa kalipay niini. |
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет. | Ang balay sa tawong dautan pagagun-obon; Apan ang balong-balong sa matarung pagapauswagon. |
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти. | Adunay usa ka dalan nga daw matarung alang sa usa ka tawo; Apan ang katapusan niana mao ang mga dalan sa kamatayon. |
И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль. | Bisan diha sa pagkatawa ang kasingkasing magamasulub-on; Ug ang katapusan sa kalipay mao ang kagul-anan. |
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих. | Ang nagabalik sa pagpakasala sa kasingkasing pagapun-on uban sa iyang kaugalingong mga paagi; Ug ang usa ka maayong tawo matagbaw gikan sa iyang kaugalingon. |
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим. | Ang walay-pagtagad motoo sa tagsatagsa ka pulong; Apan ang mabinantayon nga tawo magatan-aw pag-ayo sa iyang paglakaw. |
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян. | Ang usa ka tawong manggialamon mahadlok, ug magapahilayo gikan sa dautan; Apan ang buang mapangahason sa iyang kaugalingon nga may pagdaut ug siya masaligon. |
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен. | Siya nga dili masuko magahimo sa kabuangan; Ug ang usa ka tawo nga dautan ug mga paagi ginadumtan. |
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием. | Ang walay-pagtagad makapanunod sa binuang; Apan ang mga buotan pagapurongpurongan sa kahibalo. |
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника. | Ang tawong dautan moyukbo sa atubangan sa maayo; Ug ang dautan, diha sa mga ganghaan sa matarung. |
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей. | Ang kabus ginadumtan bisan sa iyang kaugalingong silingan; Apan ang dato may daghang mga higala. |
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен. | Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo nagapakasala; Apan kadtong may kalooy sa ka bus, malipayon siya. |
Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих. | Wala ba mangasayup kadtong nagamugna ug dautan? Apan ang puangod ug kamatuoran anaa kanila nga nagamugna ug maayo. |
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. | Diha sa tanang buhat adunay bunga; Apan ang sulti sa mga ngabil nagapadulong lamang ngadto sa kawalad-on nga tuman. |
Венец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть]. | Ang purongpurong sa mga manggialamon mao ang ilang mga bahandi; Apan ang binuang sa mga buang mao lamang ang kabuangan. |
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи. | Ang matuod nga saksi nagaluwas ug mga kalag; Apan kadtong nagapamulong sa kabakakan nagalimbong. |
В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. | Diha sa pagkahadlok kang Jehova mao ang malig-on nga pagsalig; Ug ang iyang mga anak adunay usa ka dapit nga dalangpanan. |
Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. | Ang pagkahadlok kang Jehova maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang tawo makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
Во множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю. | Diha sa panon sa katawohan anaa ang himaya sa hari; Apan diha sa kawalad-on sa katawohan anaa ang kalaglagan sa principe. |
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость. | Kadtong mahinay nga masuko may dakung salabutan; Apan kadtong madali-dalion sa espiritu nagabayaw sa kabuangan. |
Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей. | Ang usa ka malinawong kasingkasing maoy kinabuhi sa unod; Apan ang kasina mao ang pagkadunot sa kabukogan. |
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. | Kadtong nagadagmal sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Apan kadtong may kalooy sa hangul nagatahud kaniya, |
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. | Ang dautan giunlod ngadto sa kahiladman tungod sa iyang buhat nga dautan; Apan ang matarung may usa ka dalangpanan sa iyang kamatayon. |
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. | Ang kaalam magapuyo diha sa kasingkasing niadtong may salabutan; Apan kadtong anaa sa sulod sa mga buang mapadayag sa iyang kaugalingon. |
Праведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов. | Ang pagkamatarung nagabayaw sa usa ka nasud; Apan ang sala maoy usa ka kaulawan sa bisan unsang katawohan. |
Благоволение царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его. | Ang kalooy sa hari anaa sa usa ka sulogoon nga nagabuhat sa pagkamaalamon; Apan ang iyang kaligutgut anaa batok niadtong nagapakaulaw. |