Псалтирь 103
|
Mga Salmo 103
|
^^Псалом Давида.^^ Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя--святое имя Его. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan. |
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan: |
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; | Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian; |
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; | Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy; |
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. | Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila. |
Господь творит правду и суд всем обиженным. | Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug. |
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым--дела Свои. | Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: | Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot. |
не до конца гневается, и не вовек негодует. | Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan. |
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: | Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan. |
ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его; | Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya. |
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши; | Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan. |
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. | Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya. |
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы--персть. | Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang. |
Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет. | Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong. |
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. | Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya. |
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, | Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak; |
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. | Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila. |
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. | Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan. |
Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; | Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong. |
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; | Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on. |
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! | Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. |