Псалтирь 116
|
Mga Salmo 116
|
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; | Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo. |
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во [все] дни мои. | Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa. |
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. | Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. |
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. | Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo. |
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. | Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios. |
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. | Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako. |
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. | Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo. |
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. | Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as. |
Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. | Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi. |
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен. | Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud: |
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь. | Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon. |
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне? | Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako? |
Чашу спасения прииму и имя Господне призову. | Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его. | Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan. |
Дорога в очах Господних смерть святых Его! | Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan. |
О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои. | Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala. |
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову. | Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его, | Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan, |
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия. | Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova. |