Псалтирь 25
|
Mga Salmo 25
|
^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. | Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag. |
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, | Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway. |
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. | Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran. |
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. | Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan. |
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. | Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw. |
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. | Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay sila diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan. |
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! | Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova. |
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, | Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala. |
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. | Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan. |
Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. | Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod. |
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. | Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku. |
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. | Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion. |
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. | Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta. |
Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. | Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon. |
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. | Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot. |
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. | Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit. |
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, | Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan. |
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala. |
Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. | Sud-onga ang akong mga kaaway, kay sila daghan uyamut; Ug nanagdumot sila kanako sa mabangis gayud nga pagdumot. |
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. | Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo. |
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. | Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako. |
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. | Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan. |