Псалтирь 60
|
Mga Salmo 60
|
^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.^^ | Oh Dios, ikaw nagsalikway kanamo, ikaw nagbungkag kanamo; Ikaw naligutgut; oh ipahauli mo kami pag-usab. |
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется. | Ginapalinog mo ang yuta; ginagisi mo kini: Ayoha ang mga nangatumpag niini; kay nagakurog siya. |
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления. | Gipakita mo ang imong katawohan sa mga malisud nga butang: Gipainum mo kami sa ilimnon nga makapasapinday. |
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, | Nagahatag ikaw ug bandila niadtong mga nangahadlok kanimo, Aron ilang pakayabon kini tungod sa kamatuoran. (Selah) |
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня. | Aron maluwas ang imong mga hinigugma, Luwasa pinaagi sa imong toong kamot, ug tubaga kami. |
Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: | Ang Dios nagapamulong diha sa iyang pagkabalaan: Ako magakalipay; Pagabahinon ko ang Sichem, ug magasukod ako sa walog sa Succoth. |
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой, | Ang Galaad ako man, ug ang Manases ako man; Ang Ephraim usab mao ang panalipod sa akong ulo; Ang Juda mao ang akong maghahatag sa balaod. |
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!` | Ang Moab mao ang akong dolang nga hunawanan; Sa ibabaw sa Edom isalibay ko ang akong sapin: Filistia, suminggit ka tungod kanako. |
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? | Kinsa ba ang magadala kanako ngadto sa ciudad nga malig-on? Kinsa ba ang nagmando kanako ngadto sa Edom? |
Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими? | Wala ba ikaw, Oh Dios, magsalikway kanamo? Ug ikaw, Oh Dios, wala umoban sa among mga kasundalohan. |
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. | Hatagi kami ug tabang batok sa kaaway; Kay kawang lamang ang tabang sa tawo. |
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших. | Pinaagi sa Dios magabuhat kita sa kaisug gayud; Kay siya mao man ang magatunob sa atong mga kabatok. |