Псалтирь 66
|
Mga Salmo 66
|
^^Начальнику хора. Песнь.^^ Воскликните Богу, вся земля. | Managhimo kamo ug usa ka malipayong kagahub ngadto sa Dios, tibook nga yuta: |
Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему. | Awita ninyo ang himaya sa iyang ngalan: Himoa ninyo nga mahimayaon ang iyang pagdayeg. |
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои. | Ingna ninyo ang Dios: Pagkamakalilisang ang imong mga buhat! Pinaagi sa kadaku sa imong gahum ang imong mga kaaway managyukbo sa ilang kaugalingon nganha kanimo, |
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему. | Ang tibook nga yuta magasimba kanimo, Ug magaawit nganha kanimo; Sila magaawit alang sa imong ngalan. (Sehla) |
Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими. | Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo. |
Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем. | Ang dagat gihimo niya nga yuta nga mamala; Nanagpanabok sila sa suba nga nanagtiniil: Didto nanagkalipay kita diha kaniya. |
Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники. | Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah) |
Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему. | Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya; |
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться. | Siya mao ang nagakupot sa kinabuhi sa atong kalag, Ug dili motugot nga ang atong mga tiil matarug. |
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро. | Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi. |
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши, | Gisulod mo kami sa pukot; Gibutangan mo ug lulan nga masakit ang among mga hawak. |
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу. | Ikaw nagtugot sa mga tawo sa pagkabayo sa ibabaw sa among mga ulo; Minglabang kami sa kalayo ug sa tubig; Apan ikaw nagdala kanamo ngadto sa usa ka dapit sa kadagaya. |
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои, | Mosulod ako sa imong balay uban ang mga halad-nga-sinunog; Magabayad ako kanimo sa akong mga panaad, |
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей. | Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan. |
Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов. | Mga halad-nga-sinunog sa mga pinatambok, igahalad ko kanimo, Nga adunay incienso sa mga lakeng carnero: Magahalad ako ug mga lakeng vaca uban sa mga kanding. (Selah) |
Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу [вам], что сотворил Он для души моей. | Umari, ug patalinghug, ngatanan kamo nga nangahadlok sa Dios, Ug igapahayag ko kaninyo ang gibuhat niya alang sa akong kalag. |
Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим. | Kaniya mitu-aw ako sa akong baba, Ug gidayeg siya sa akong dila. |
Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь. | Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako: |
Но Бог услышал, внял гласу моления моего. | Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo. |
Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей. | Dalayegon ang Dios, Nga wala magsalikway sa akong pag-ampo, Ni sa iyang mahigugmaong-kalolot gikan kanako. |