Псалтирь 72
|
Mga Salmo 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari. |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus. |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | Ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, Ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung. |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon. |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | Mangahadlok sila kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan. |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Sila nga nanagpuyo sa kamingawan moyukbo sa atubangan niya; Ug ang iyang mga kaaway magatilap sa abug: |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | Ug ang mga hari sa Tarsis ug ang mga kapupud-an magahatag ug buhis: Ang mga hari sa Sheba ug sa Seba magahatag ug mga gasa. |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | Oo, ang tanang mga hari managluhod sa atubangan niya; Manag-alagad kaniya ang tanang mga nasud. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Kay siya magaluwas sa hangul sa diha nga siya magatu-aw, Ug ang kabus, nga walay makatabang. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Siya malooy sa kabus ug sa hangul, Ug ang mga kalag sa mga hangul iyang pagaluwason. |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw: |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Ug mabuhi sila; ug kaniya igahatag ang bulawan sa Sheba: Ug ang mga tawo magapadayon sa pag-ampo alang kaniya; Magapadayon sila sa pagdayeg kaniya sa tibook nga adlaw. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; Ang bunga niini magatabyog sama sa Libano: Ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta. |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Ang iyang ngalan molungtad sa walay katapusan; Ang iyang ngalan magapadayon ingon nga nagapadayon pa ang adlaw: Ug ang mga tawo mabulahan diha kaniya; Ug ang tanang kanasuran motawag kaniya nga malipayon. |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang: |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | Ug dalayegon ang iyang mahimayaong ngalan sa walay katapusan; Ug pagapun-on ang tibook nga yuta sa iyang himaya. Hinaut unta, ug Hinaut unta. |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Ang mga pag-ampo ni David ang anak nga lalake ni Isai natapus na. |