Псалтирь 91
|
Mga Salmo 91
|
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, | Siya nga nagapuyo sa sulod sa dapit nga tinago sa Hataas Uyamut Magapahulay sa ilalum sa landong sa makagagahum. |
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!` | Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako. |
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, | Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mangangayam, Ug gikan sa makamatay nga hampak. |
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его. | Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming. |
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, | Dili ka mahadlok tungod sa kakugmat sa kagabhion, Ni sa udyong nga nagalupad sa adlaw; |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. | Ni sa kamatay nga nagalakaw sa kangitngitan, Ni sa kamatay nga nagalaglag sa kaudtohon. |
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: | Mangapukan ang usa ka libo sa imong kiliran, Ug ang napulo ka libo sa imong toong kamot; Apan kanimo kini dili makaabut. |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. | Ngani nga pinaagi lamang sa imong mga mata imong makita, Ug makita mo ang balus sa mga dautan. |
Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; | Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang akong dalangpanan! Ang Hataas Uyamut gihimo mo nga imong puloy-anan; |
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; | Dili moabut kanimo ang kadautan, Ni magapahaduol ang kamatay sa imong balong-balong. |
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих: | Kay siya magasugo sa iyang mga manolonda sa pagtan-aw kanimo, Sa pagbantay kanimo sa tanan mong mga dalan. |
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; | Pagasapnayon ikaw nila sa ilang mga kamot, Aron nga ang imong mga tiil dili mahapangdol sa bato. |
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. | Ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: Pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas. |
`За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. | Tungod kay gipahaluna niya ang iyang gugma kanako, busa ako magaluwas kaniya: Ipahaluna ko siya sa itaas tungod kay naila niya ang akong ngalan. |
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, | Kanako magatawag siya, ug ako motubag kaniya; Ubanan ko siya diha sa kalisdanan: Akong luwason siya ug akong pagapasidunggan siya. |
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`. | Akong pagatagbawon siya sa hataas nga kinabuhi, Ug akong ipakita kaniya ang akong kaluwasan. |