Псалтирь 94
|
Mga Salmo 94
|
Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! | Oh Jehova, ikaw Dios nga anaa kanimo ang pagpanimalus, Ikaw Dios, nga anaa kanimo ang pagpanimalus, ipakita ang imong kaugalingon. |
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. | Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila, |
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | Oh Jehova, hangtud anus-a ang mga dautan, Hangtud anus-a makadaug ang mga dautan? |
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; | Nanagyawit sila, nanagsulti sila sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon. |
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; | Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon. |
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют | Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo. |
и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`. | Ug nanag-ingon sila: Si Jehova dili makakita, Ni ang Dios ni Jacob magapalandong. |
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | Palandunga ninyo, kamong mga mananapon sa taliwala sa katawohan; Ug kamong mga buang, anus-a pa ba kamo magmanggialamon? |
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? | Siya nga nagbuhat sa igdulungog, dili ba siya makadungog? Siya nga nag-umol sa mata, dili ba siya makakita? |
Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? | Siya nga nagacastigo sa mga nasud, dili ba siya magabadlong, Bisan siya nga nagatudlo sa tawo ug kahibalo? |
Господь знает мысли человеческие, что они суетны. | Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga sila mga kakawangan lamang. |
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, | Bulahan ang tawo nga imong gicastigo, Oh Jehova, Ug gitudloan mo gikan sa imong Kasugoan; |
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! | Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan. |
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. | Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon. |
Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. | Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini. |
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? | Kinsa ba ang motindog alang kanako batok sa mga mamumuhat sa kadautan? Kinsa ka ang motindog alang kanako batok sa mga mamumumuhat sa kasal-anan? |
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. | Sa wala pa unta tabanga ako ni Jehova, Sa hinanali nagpuyo na unta ang akong kalag sa kalinaw. |
Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. | Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako. |
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. | Sa dili maisip nga mga hunahuna nga ania kanako, Ang imong mga paglipay nakapahimuot sa akong kalag. |
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? | May kaambitan ba ang trono sa kadautan uban kanimo, Nga nagatukod ug dautang buhat pinaagi sa balaod? |
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. | Nanagtigum sila sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente. |
Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, | Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan. |
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. | Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila. |