Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Плач Иеремии 3

耶利米哀歌 3

Плач Иеремии 3:1 ^
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
耶利米哀歌 3:1 ^
我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 、 遭 遇 困 苦 的 人 。
Плач Иеремии 3:2 ^
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
耶利米哀歌 3:2 ^
他 引 導 我 、 使 我 行 在 黑 暗 中 、 不 行 在 光 明 裡 。
Плач Иеремии 3:3 ^
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
耶利米哀歌 3:3 ^
他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
Плач Иеремии 3:4 ^
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
耶利米哀歌 3:4 ^
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 . 他 折 斷 〔 或 作 壓 傷 〕 我 的 骨 頭 。
Плач Иеремии 3:5 ^
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
耶利米哀歌 3:5 ^
他 築 壘 攻 擊 我 、 用 苦 楚 〔 原 文 作 苦 膽 〕 和 艱 難 圍 困 我 。
Плач Иеремии 3:6 ^
посадил меня в темное место, как давно умерших;
耶利米哀歌 3:6 ^
他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
Плач Иеремии 3:7 ^
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
耶利米哀歌 3:7 ^
他 用 籬 笆 圍 住 我 、 使 我 不 能 出 去 . 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
Плач Иеремии 3:8 ^
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
耶利米哀歌 3:8 ^
我 哀 號 求 救 、 他 使 我 的 禱 告 、 不 得 上 達 。
Плач Иеремии 3:9 ^
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
耶利米哀歌 3:9 ^
他 用 鑿 過 的 石 頭 、 擋 住 我 的 道 . 他 使 我 的 路 彎 曲 。
Плач Иеремии 3:10 ^
Он стал для меня как бы медведь в засаде, [как бы] лев в скрытном месте;
耶利米哀歌 3:10 ^
他 向 我 如 熊 埋 伏 、 如 獅 子 在 隱 密 處 。
Плач Иеремии 3:11 ^
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
耶利米哀歌 3:11 ^
他 使 我 轉 離 正 路 、 將 我 撕 碎 、 使 我 淒 涼 。
Плач Иеремии 3:12 ^
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
耶利米哀歌 3:12 ^
他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
Плач Иеремии 3:13 ^
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
耶利米哀歌 3:13 ^
他 把 箭 袋 中 的 箭 、 射 入 我 的 肺 腑 。
Плач Иеремии 3:14 ^
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
耶利米哀歌 3:14 ^
我 成 了 眾 民 的 笑 話 . 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
Плач Иеремии 3:15 ^
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
耶利米哀歌 3:15 ^
他 用 苦 楚 充 滿 我 、 使 我 飽 用 茵 蔯 。
Плач Иеремии 3:16 ^
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
耶利米哀歌 3:16 ^
他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 、 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
Плач Иеремии 3:17 ^
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
耶利米哀歌 3:17 ^
你 使 我 遠 離 平 安 . 我 忘 記 好 處 。
Плач Иеремии 3:18 ^
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
耶利米哀歌 3:18 ^
我 就 說 、 我 的 力 量 衰 敗 、 我 在 耶 和 華 那 裡 、 毫 無 指 望 。
Плач Иеремии 3:19 ^
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
耶利米哀歌 3:19 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
Плач Иеремии 3:20 ^
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
耶利米哀歌 3:20 ^
我 心 想 念 這 些 、 就 在 裡 面 憂 悶 。
Плач Иеремии 3:21 ^
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
耶利米哀歌 3:21 ^
我 想 起 這 事 、 心 裡 就 有 指 望 。
Плач Иеремии 3:22 ^
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
耶利米哀歌 3:22 ^
我 們 不 至 消 滅 、 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 、 是 因 他 的 憐 憫 、 不 至 斷 絕 。
Плач Иеремии 3:23 ^
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
耶利米哀歌 3:23 ^
每 早 晨 這 都 是 新 的 . 你 的 誠 實 、 極 其 廣 大 。
Плач Иеремии 3:24 ^
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
耶利米哀歌 3:24 ^
我 心 裡 說 、 耶 和 華 是 我 的 分 . 因 此 、 我 要 仰 望 他 。
Плач Иеремии 3:25 ^
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
耶利米哀歌 3:25 ^
凡 等 候 耶 和 華 、 心 裡 尋 求 他 的 、 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
Плач Иеремии 3:26 ^
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
耶利米哀歌 3:26 ^
人 仰 望 耶 和 華 、 靜 默 等 候 他 的 救 恩 、 這 原 是 好 的 。
Плач Иеремии 3:27 ^
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
耶利米哀歌 3:27 ^
人 在 幼 年 負 軛 、 這 原 是 好 的 。
Плач Иеремии 3:28 ^
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
耶利米哀歌 3:28 ^
他 當 獨 坐 無 言 、 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
Плач Иеремии 3:29 ^
полагает уста свои в прах, [помышляя]: `может быть, еще есть надежда`;
耶利米哀歌 3:29 ^
他 當 口 貼 塵 埃 、 或 者 有 指 望 。
Плач Иеремии 3:30 ^
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
耶利米哀歌 3:30 ^
他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 . 要 滿 受 凌 辱 。
Плач Иеремии 3:31 ^
ибо не навек оставляет Господь.
耶利米哀歌 3:31 ^
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
Плач Иеремии 3:32 ^
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
耶利米哀歌 3:32 ^
主 雖 使 人 憂 愁 、 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
Плач Иеремии 3:33 ^
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
耶利米哀歌 3:33 ^
因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 、 使 人 憂 愁 。
Плач Иеремии 3:34 ^
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
耶利米哀歌 3:34 ^
人 將 世 上 被 囚 的 、 踹 〔 原 文 作 壓 〕 在 腳 下 、
Плач Иеремии 3:35 ^
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
耶利米哀歌 3:35 ^
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 、
Плач Иеремии 3:36 ^
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
耶利米哀歌 3:36 ^
或 在 人 的 訟 事 上 、 顛 倒 是 非 . 這 都 是 主 看 不 上 的 。
Плач Иеремии 3:37 ^
Кто это говорит: `и то бывает, чему Господь не повелел быть`?
耶利米哀歌 3:37 ^
除 非 主 命 定 、 誰 能 說 成 就 成 呢 。
Плач Иеремии 3:38 ^
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
耶利米哀歌 3:38 ^
禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 麼 。
Плач Иеремии 3:39 ^
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
耶利米哀歌 3:39 ^
活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 、 為 何 發 怨 言 呢 。
Плач Иеремии 3:40 ^
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
耶利米哀歌 3:40 ^
我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 、 再 歸 向 耶 和 華 。
Плач Иеремии 3:41 ^
Вознесем сердце наше и руки к Богу, [сущему] на небесах:
耶利米哀歌 3:41 ^
我 們 當 誠 心 向 天 上 的   神 舉 手 禱 告 。
Плач Иеремии 3:42 ^
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
耶利米哀歌 3:42 ^
我 們 犯 罪 背 逆 、 你 並 不 赦 免 。
Плач Иеремии 3:43 ^
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
耶利米哀歌 3:43 ^
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 、 追 趕 我 們 . 你 施 行 殺 戮 、 並 不 顧 惜 。
Плач Иеремии 3:44 ^
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
耶利米哀歌 3:44 ^
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 、 以 至 禱 告 不 得 透 入 。
Плач Иеремии 3:45 ^
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
耶利米哀歌 3:45 ^
你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
Плач Иеремии 3:46 ^
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
耶利米哀歌 3:46 ^
我 們 的 仇 敵 、 都 向 我 們 大 大 張 口 。
Плач Иеремии 3:47 ^
Ужас и яма, опустошение и разорение--доля наша.
耶利米哀歌 3:47 ^
恐 懼 和 陷 坑 、 殘 害 和 毀 滅 、 都 臨 近 我 們 。
Плач Иеремии 3:48 ^
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
耶利米哀歌 3:48 ^
因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 、 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
Плач Иеремии 3:49 ^
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
耶利米哀歌 3:49 ^
我 的 眼 多 多 流 淚 、 總 不 止 息 、
Плач Иеремии 3:50 ^
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
耶利米哀歌 3:50 ^
直 等 耶 和 華 垂 顧 、 從 天 觀 看 。
Плач Иеремии 3:51 ^
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
耶利米哀歌 3:51 ^
因 我 本 城 的 眾 民 、 我 的 眼 、 使 我 的 心 傷 痛 。
Плач Иеремии 3:52 ^
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
耶利米哀歌 3:52 ^
無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 、 像 追 雀 鳥 一 樣 。
Плач Иеремии 3:53 ^
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
耶利米哀歌 3:53 ^
他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 、 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
Плач Иеремии 3:54 ^
Воды поднялись до головы моей; я сказал: `погиб я`.
耶利米哀歌 3:54 ^
眾 水 流 過 我 頭 . 我 說 、 我 命 斷 絕 了 。
Плач Иеремии 3:55 ^
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
耶利米哀歌 3:55 ^
耶 和 華 阿 、 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
Плач Иеремии 3:56 ^
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
耶利米哀歌 3:56 ^
你 曾 聽 見 我 的 聲 音 . 我 求 你 解 救 、 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
Плач Иеремии 3:57 ^
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: `не бойся`.
耶利米哀歌 3:57 ^
我 求 告 你 的 日 子 、 你 臨 近 我 、 說 、 不 要 懼 怕 。
Плач Иеремии 3:58 ^
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
耶利米哀歌 3:58 ^
主 阿 、 你 伸 明 了 我 的 冤 . 你 救 贖 了 我 的 命 。
Плач Иеремии 3:59 ^
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
耶利米哀歌 3:59 ^
耶 和 華 阿 、 你 見 了 我 受 的 委 屈 . 求 你 為 我 伸 冤 。
Плач Иеремии 3:60 ^
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
耶利米哀歌 3:60 ^
他 們 仇 恨 我 、 謀 害 我 、 你 都 看 見 了 。
Плач Иеремии 3:61 ^
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
耶利米哀歌 3:61 ^
耶 和 華 阿 、 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 、 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 、
Плач Иеремии 3:62 ^
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
耶利米哀歌 3:62 ^
並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 、 口 中 所 說 的 話 、 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
Плач Иеремии 3:63 ^
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них--песнь.
耶利米哀歌 3:63 ^
求 你 觀 看 、 他 們 坐 下 起 來 、 都 以 我 為 歌 曲 。
Плач Иеремии 3:64 ^
Воздай им, Господи, по делам рук их;
耶利米哀歌 3:64 ^
耶 和 華 阿 、 你 要 按 著 他 們 手 所 作 的 、 向 他 們 施 行 報 應 。
Плач Иеремии 3:65 ^
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
耶利米哀歌 3:65 ^
你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 、 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
Плач Иеремии 3:66 ^
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
耶利米哀歌 3:66 ^
你 要 發 怒 追 趕 他 們 、 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Плач Иеремии 3:1   Плач Иеремии 3:2   Плач Иеремии 3:3   Плач Иеремии 3:4   Плач Иеремии 3:5   Плач Иеремии 3:6   Плач Иеремии 3:7   Плач Иеремии 3:8   Плач Иеремии 3:9   Плач Иеремии 3:10   Плач Иеремии 3:11   Плач Иеремии 3:12   Плач Иеремии 3:13   Плач Иеремии 3:14   Плач Иеремии 3:15   Плач Иеремии 3:16   Плач Иеремии 3:17   Плач Иеремии 3:18   Плач Иеремии 3:19   Плач Иеремии 3:20   Плач Иеремии 3:21   Плач Иеремии 3:22   Плач Иеремии 3:23   Плач Иеремии 3:24   Плач Иеремии 3:25   Плач Иеремии 3:26   Плач Иеремии 3:27   Плач Иеремии 3:28   Плач Иеремии 3:29   Плач Иеремии 3:30   Плач Иеремии 3:31   Плач Иеремии 3:32   Плач Иеремии 3:33   Плач Иеремии 3:34   Плач Иеремии 3:35   Плач Иеремии 3:36   Плач Иеремии 3:37   Плач Иеремии 3:38   Плач Иеремии 3:39   Плач Иеремии 3:40   Плач Иеремии 3:41   Плач Иеремии 3:42   Плач Иеремии 3:43   Плач Иеремии 3:44   Плач Иеремии 3:45   Плач Иеремии 3:46   Плач Иеремии 3:47   Плач Иеремии 3:48   Плач Иеремии 3:49   Плач Иеремии 3:50   Плач Иеремии 3:51   Плач Иеремии 3:52   Плач Иеремии 3:53   Плач Иеремии 3:54   Плач Иеремии 3:55   Плач Иеремии 3:56   Плач Иеремии 3:57   Плач Иеремии 3:58   Плач Иеремии 3:59   Плач Иеремии 3:60   Плач Иеремии 3:61   Плач Иеремии 3:62   Плач Иеремии 3:63   Плач Иеремии 3:64   Плач Иеремии 3:65   Плач Иеремии 3:66
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Плач Иеремии 3 - 耶利米哀歌 3