Исход 36
|
Exodus 36
|
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. | So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders. |
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. | Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work: |
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. | And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning. |
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, | Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work; |
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. | And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do. |
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. | So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more. |
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось. | For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done. |
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти]; и херувимов сделали на них искусною работою; | Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers. |
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера. | Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
И соединил он пять покрывал одно с другим, и [другие] пять покрывал соединил одно с другим. | And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together. |
И сделал петли голубого [цвета] на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим; | And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group. |
пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой; | Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another. |
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно [целое]. | And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made. |
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких; | And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made. |
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна. | Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо. | Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group. |
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим; | And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group, |
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое]. | And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent. |
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих. | And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that. |
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие: | And for the uprights of the House they made boards of hard wood. |
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса; | The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide. |
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии. | Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way. |
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны, | They made twenty boards for the south side of the House: |
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; | And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues. |
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев | And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards, |
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус; | With their forty silver bases, two bases for every board. |
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев, | And for the west side of the House, at the back, they made six boards, |
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону; | And two boards for the angles at the back. |
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах; | These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles. |
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус. | So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board. |
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, | And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House, |
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии; | And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west. |
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого; | The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other. |
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. | All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold. |
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; | And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. |
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. | And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases. |
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, узорчатой работы, | And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red; |
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и [вылил] пять медных подножий. | And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass. |