Иезекииль 48
|
Ezekiel 48
|
Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану. | Now these are the names of the tribes: from the north end, from the west on the way of Hethlon to the way into Hamath, in the direction of Hazar-enon, with the limit of Damascus to the north, by Hamath; and on the limit from the east side to the west side: Dan, one part. |
Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру. | And on the limit of Dan, from the east side to the west side: Asher, one part. |
Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму. | And on the limit of Asher, from the east side to the west side: Naphtali, one part. |
Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии. | And on the limit of Naphtali, from the east side to the west side: Manasseh, one part. |
Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему. | And on the limit of Manasseh, from the east side to the west side: Ephraim, one part. |
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму. | And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part. |
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде. | And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part. |
А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч [тростей], а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище. | And on the limit of Judah, from the east side to the west side, will be the offering which you are to make, twenty-five thousand wide, and as long as one of the parts, from the east side to the west side: and the holy place will be in the middle of it. |
Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч [тростей]. | The offering you will give to the Lord is to be twenty-five thousand long and twenty-five thousand wide. |
И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч [тростей], и среди него будет святилище Господне. | And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the middle of it. |
Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили [другие] левиты. | For the priests who have been made holy, those of the sons of Zadok who kept the orders I gave them, who did not go out of the right way when the children of Israel went from the way, as the Levites did, |
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов. | Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites. |
И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч [тростей] в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч [тростей]. | And the Levites are to have a part of the land equal to the limit of the priests', twenty-five thousand long and ten thousand wide, all of it together to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide. |
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня. | And they are not to let any of it go for a price, or give it in exchange; and the part of the land given to the Lord is not to go into other hands: for it is holy to the Lord. |
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами [в] [длину] назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине. | And the other five thousand, measured from side to side, in front of the twenty-five thousand, is to be for common use, for the town, for living in and for a free space: and the town will be in the middle of it. |
И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот [тростей]. | And these will be its measures: the north side, four thousand five hundred, and the south side, four thousand five hundred, and on the east side, four thousand five hundred, and on the west side, four thousand five hundred. |
А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят [тростей]. | And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty. |
А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе. | And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town. |
Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых. | It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel. |
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города; | The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town. |
а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч [тростей] до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его. | And the rest is to be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the property of the town, in front of the twenty-five thousand to the east, as far as the east limit, and to the west, in front of the twenty-five thousand, as far as the west limit, and of the same measure as those parts; it will be the property of the prince: and the holy offering and holy place of the house will be in the middle of it. |
И то, что от владений левитских [и] от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю. | And the property of the Levites and the property of the town will be in the middle of the prince's property; between the limit of Judah's part and the limit of Benjamin's part will be for the prince. |
Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину. | And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part. |
Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону. | And on the limit of Benjamin, from the east side to the west side: Simeon, one part. |
Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару. | And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part. |
Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону. | And on the limit of Issachar, from the east side to the west side: Zebulun, one part. |
Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду. | And on the limit of Zebulun, from the east side to the west side: Gad one part. |
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря. | And on the limit of Gad, on the south side and to the south of it, the limit will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the stream, to the Great Sea. |
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог. | This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord. |
И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот; | And these are the outskirts of the town: on the north side, four thousand five hundred by measure; |
и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни. | And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi; |
И с восточной стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни; | And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan; |
и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни. | And at the south side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Simeon, one for Issachar, one for Zebulun; |
С морской стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни. | At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali. |
Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: `Господь там`. | It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there. |