Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

Бытие 11

Genesis 11

Бытие 11:1 ^
На всей земле был один язык и одно наречие.
Genesis 11:1 ^
And all the earth had one language and one tongue.
Бытие 11:2 ^
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Genesis 11:2 ^
And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
Бытие 11:3 ^
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Genesis 11:3 ^
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Бытие 11:4 ^
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Genesis 11:4 ^
And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
Бытие 11:5 ^
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Genesis 11:5 ^
And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
Бытие 11:6 ^
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Genesis 11:6 ^
And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
Бытие 11:7 ^
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Genesis 11:7 ^
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Бытие 11:8 ^
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Genesis 11:8 ^
So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
Бытие 11:9 ^
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Genesis 11:9 ^
So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
Бытие 11:10 ^
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Genesis 11:10 ^
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
Бытие 11:11 ^
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:11 ^
And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
Бытие 11:12 ^
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
Genesis 11:12 ^
And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
Бытие 11:13 ^
По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:13 ^
And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Бытие 11:14 ^
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Genesis 11:14 ^
And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
Бытие 11:15 ^
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:15 ^
And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Бытие 11:16 ^
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Genesis 11:16 ^
And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
Бытие 11:17 ^
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:17 ^
And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
Бытие 11:18 ^
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Genesis 11:18 ^
And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
Бытие 11:19 ^
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:19 ^
And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
Бытие 11:20 ^
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Genesis 11:20 ^
And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
Бытие 11:21 ^
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:21 ^
And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
Бытие 11:22 ^
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Genesis 11:22 ^
And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
Бытие 11:23 ^
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:23 ^
And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
Бытие 11:24 ^
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Genesis 11:24 ^
And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
Бытие 11:25 ^
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:25 ^
And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
Бытие 11:26 ^
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Genesis 11:26 ^
And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Бытие 11:27 ^
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Genesis 11:27 ^
These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
Бытие 11:28 ^
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Genesis 11:28 ^
And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
Бытие 11:29 ^
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Genesis 11:29 ^
And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
Бытие 11:30 ^
И Сара была неплодна и бездетна.
Genesis 11:30 ^
And Sarai had no child.
Бытие 11:31 ^
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Genesis 11:31 ^
And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
Бытие 11:32 ^
И было дней [жизни] Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Genesis 11:32 ^
And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | Бытие 11 - Genesis 11