Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

Бытие 25

Genesis 25

Бытие 25:1 ^
И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
Genesis 25:1 ^
And Abraham took another wife named Keturah.
Бытие 25:2 ^
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Genesis 25:2 ^
She became the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.
Бытие 25:3 ^
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.
Genesis 25:3 ^
And Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And from Dedan came the Asshurim and Letushim and Leummim.
Бытие 25:4 ^
Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
Genesis 25:4 ^
And from Midian came Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the offspring of Keturah.
Бытие 25:5 ^
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
Genesis 25:5 ^
Now Abraham gave all his property to Isaac;
Бытие 25:6 ^
а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
Genesis 25:6 ^
But to the sons of his other women he gave offerings, and sent them away, while he was still living, into the east country.
Бытие 25:7 ^
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
Genesis 25:7 ^
Now the years of Abraham's life were a hundred and seventy-five.
Бытие 25:8 ^
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
Genesis 25:8 ^
And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.
Бытие 25:9 ^
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
Genesis 25:9 ^
And Isaac and Ishmael, his sons, put him to rest in the hollow rock of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, near Mamre;
Бытие 25:10 ^
на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
Genesis 25:10 ^
The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife.
Бытие 25:11 ^
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
Genesis 25:11 ^
Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.
Бытие 25:12 ^
Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
Genesis 25:12 ^
Now these are the generations of Ishmael, the son of Abraham, whose mother was Hagar the Egyptian, the servant of Sarah:
Бытие 25:13 ^
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
Genesis 25:13 ^
These are the names of the sons of Ishmael by their generations: Ishmael's first son was Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam
Бытие 25:14 ^
Мишма, Дума, Масса,
Genesis 25:14 ^
And Mishma and Dumah and Massa,
Бытие 25:15 ^
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Genesis 25:15 ^
Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
Бытие 25:16 ^
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. [Это] двенадцать князей племен их.
Genesis 25:16 ^
These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples.
Бытие 25:17 ^
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Genesis 25:17 ^
And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.
Бытие 25:18 ^
Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих.
Genesis 25:18 ^
And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers.
Бытие 25:19 ^
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
Genesis 25:19 ^
Now these are the generations of Abraham's son Isaac:
Бытие 25:20 ^
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
Genesis 25:20 ^
Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, and the sister of Laban the Aramaean, to be his wife.
Бытие 25:21 ^
И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
Genesis 25:21 ^
Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.
Бытие 25:22 ^
Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Genesis 25:22 ^
And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord.
Бытие 25:23 ^
Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
Genesis 25:23 ^
And the Lord said to her, Two nations are in your body, and two peoples will come to birth from you: the one will be stronger than the other, and the older will be the servant of the younger.
Бытие 25:24 ^
И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
Genesis 25:24 ^
And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.
Бытие 25:25 ^
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Genesis 25:25 ^
And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.
Бытие 25:26 ^
Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились.
Genesis 25:26 ^
And after him, his brother came out, gripping Esau's foot; and he was named Jacob: Isaac was sixty years old when she gave birth to them.
Бытие 25:27 ^
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
Genesis 25:27 ^
And the boys came to full growth; and Esau became a man of the open country, an expert bowman; but Jacob was a quiet man, living in tents.
Бытие 25:28 ^
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
Genesis 25:28 ^
Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.
Бытие 25:29 ^
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
Genesis 25:29 ^
And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;
Бытие 25:30 ^
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
Genesis 25:30 ^
And Esau said to Jacob, Give me a full meal of that red soup, for I am overcome with need for food: for this reason he was named Edom.
Бытие 25:31 ^
Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.
Genesis 25:31 ^
And Jacob said, First of all give me your birthright.
Бытие 25:32 ^
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Genesis 25:32 ^
And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me?
Бытие 25:33 ^
Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.
Genesis 25:33 ^
And Jacob said, First of all give me your oath; and he gave him his oath, handing over his birthright to Jacob.
Бытие 25:34 ^
И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.
Genesis 25:34 ^
Then Jacob gave him bread and soup; and he took food and drink and went away, caring little for his birthright.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | Бытие 25 - Genesis 25