Осия 7
|
Hosea 7
|
Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам. | When my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes property by force in the streets. |
Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим. | And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face. |
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими--князей. | In their sin they make a king for themselves, and rulers in their deceit. |
Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет. | They are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened. |
`День нашего царя!` [говорят] князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам. | On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride. |
Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. | For they have made their hearts ready like an oven, while they are waiting secretly; their wrath is sleeping all night; in the morning it is burning like a flaming fire. |
Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне. | They are all heated like an oven, and they put an end to their judges; all their kings have been made low; not one among them makes prayer to me. |
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб. | Ephraim is mixed with the peoples; Ephraim is a cake not turned. |
Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает. | Men from other lands have made waste his strength, and he is not conscious of it; grey hairs have come on him here and there, and he has no knowledge of it. |
И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его. | And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him. |
И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию. | And Ephraim is like a foolish dove, without wisdom; they send out their cry to Egypt, they go to Assyria. |
Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их. | When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin. |
Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня. | May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me. |
И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются. | And they have not made prayer to me in their hearts, but they make loud cries on their beds; they are cutting themselves for food and wine, they are turned against me. |
Я вразумлял [их] и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня. | Though I have given training and strength to their arms, they have evil designs against me. |
Они обращались, но не к Всевышнему, стали--как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской. | They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them. |