Исаия 64
|
Isaiah 64
|
О, если бы Ты расторг небеса [и] сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, | O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you, |
как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы. | As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you; |
Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, --горы таяли от лица Твоего. | While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past. |
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него. | The ear has not had news of, or the eye seen, ... any God but you, working for the man who is waiting for him. |
Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены? | Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past. |
Все мы сделались--как нечистый, и вся праведность наша--как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас. | For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away. |
И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших. | And there is no one who makes prayer to your name, or who is moved to keep true to you: for your face is veiled from us, and you have given us into the power of our sins. |
Но ныне, Господи, Ты--Отец наш; мы--глина, а Ты--образователь наш, и все мы--дело руки Твоей. | But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand. |
Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой. | Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people. |
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен. | Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls. |
Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены. | Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction. |
После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры? | In view of all this, will you still do nothing, O Lord? will you keep quiet, and go on increasing our punishment? |