Иов 23
|
Job 23
|
И отвечал Иов и сказал: | And Job made answer and said, |
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих. | Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow. |
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его! | If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! |
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями; | I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. |
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне. | I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me. |
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня. | Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. |
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего. | There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. |
Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его; | See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; |
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю. | I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him. |
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото. | For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся. | My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. |
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила. | I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart. |
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его. | But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. |
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него. | For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs. |
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его. | For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me. |
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня. | For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. |
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! | For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face. |