Иов 35
|
Job 35
|
И продолжал Елиуй и сказал: | And Elihu made answer and said, |
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? | Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, |
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? | What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? |
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: | I will make answer to you and to your friends: |
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. | Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. |
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? | If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him? |
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? | If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? |
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. | Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. |
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. | Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. |
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, | But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night; |
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? | Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven? |
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. | There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. |
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. | But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; |
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. | How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him. |
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, | And now ... ; |
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. | And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. |