Левит 3
|
Leviticus 3
|
Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока, | And if his offering is given for a peace-offering; if he gives of the herd, male or female, let him give it without any mark on it, before the Lord. |
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон; | And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar. |
и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, |
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; | And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away; |
и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: [это] жертва, благоухание, приятное Господу. | That it may be burned by Aaron's sons on the altar, on the burned offering which is on the wood on the fire: it is an offering made by fire of a sweet smell to the Lord. |
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока. | And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it. |
Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа, | If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord: |
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон; | And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death before the Tent of meeting; and Aaron's sons are to put some of its blood on and round the altar. |
и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | And of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, |
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; | And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away; |
священник сожжет это на жертвеннике; [это] пища огня--жертва Господу. | That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord. |
А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа, | And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord, |
и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон; | And let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar. |
и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | And of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, |
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это | And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, let him take away; |
и сожжет их священник на жертвеннике: [это] пища огня--приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу. | That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's. |
Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте. | Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food. |