Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

От Матфея 6

Matthew 6

От Матфея 6:1 ^
Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
Matthew 6:1 ^
Take care not to do your good works before men, to be seen by them; or you will have no reward from your Father in heaven.
От Матфея 6:2 ^
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Matthew 6:2 ^
When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
От Матфея 6:3 ^
У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Matthew 6:3 ^
But when you give money, let not your left hand see what your right hand does:
От Матфея 6:4 ^
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Matthew 6:4 ^
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
От Матфея 6:5 ^
И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Matthew 6:5 ^
And when you make your prayers, be not like the false-hearted men, who take pleasure in getting up and saying their prayers in the Synagogues and at the street turnings so that they may be seen by men. Truly I say to you, They have their reward.
От Матфея 6:6 ^
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Matthew 6:6 ^
But when you make your prayer, go into your private room, and, shutting the door, say a prayer to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
От Матфея 6:7 ^
А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
Matthew 6:7 ^
And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
От Матфея 6:8 ^
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
Matthew 6:8 ^
So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.
От Матфея 6:9 ^
Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
Matthew 6:9 ^
Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
От Матфея 6:10 ^
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Matthew 6:10 ^
Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
От Матфея 6:11 ^
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
Matthew 6:11 ^
Give us this day bread for our needs.
От Матфея 6:12 ^
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
Matthew 6:12 ^
And make us free of our debts, as we have made those free who are in debt to us.
От Матфея 6:13 ^
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Matthew 6:13 ^
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
От Матфея 6:14 ^
Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,
Matthew 6:14 ^
For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven.
От Матфея 6:15 ^
а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
Matthew 6:15 ^
But if you do not let men have forgiveness for their sins, you will not have forgiveness from your Father for your sins.
От Матфея 6:16 ^
Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Matthew 6:16 ^
And when you go without food, be not sad-faced as the false-hearted are. For they go about with changed looks, so that men may see that they are going without food. Truly I say to you, They have their reward.
От Матфея 6:17 ^
А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
Matthew 6:17 ^
But when you go without food, put oil on your head and make your face clean;
От Матфея 6:18 ^
чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Matthew 6:18 ^
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
От Матфея 6:19 ^
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
Matthew 6:19 ^
Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.
От Матфея 6:20 ^
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
Matthew 6:20 ^
But make a store for yourselves in heaven, where it will not be turned to dust and where thieves do not come in to take it away:
От Матфея 6:21 ^
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Matthew 6:21 ^
For where your wealth is, there will your heart be.
От Матфея 6:22 ^
Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло;
Matthew 6:22 ^
The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light.
От Матфея 6:23 ^
если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Matthew 6:23 ^
But if your eye is evil, all your body will be dark. If then the light which is in you is dark, how dark it will be!
От Матфея 6:24 ^
Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Matthew 6:24 ^
No man is able to be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other, or he will keep to one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.
От Матфея 6:25 ^
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Matthew 6:25 ^
So I say to you, Take no thought for your life, about food or drink, or about clothing for your body. Is not life more than food, and the body more than its clothing?
От Матфея 6:26 ^
Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
Matthew 6:26 ^
See the birds of heaven; they do not put seeds in the earth, they do not get in grain, or put it in store-houses; and your Father in heaven gives them food. Are you not of much more value than they?
От Матфея 6:27 ^
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту [хотя] на один локоть?
Matthew 6:27 ^
And which of you by taking thought is able to make himself a cubit taller?
От Матфея 6:28 ^
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;
Matthew 6:28 ^
And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:
От Матфея 6:29 ^
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
Matthew 6:29 ^
But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
От Матфея 6:30 ^
если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!
Matthew 6:30 ^
But if God gives such clothing to the grass of the field, which is here today and tomorrow is put into the oven, will he not much more give you clothing, O you of little faith?
От Матфея 6:31 ^
Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
Matthew 6:31 ^
Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?
От Матфея 6:32 ^
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
Matthew 6:32 ^
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
От Матфея 6:33 ^
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Matthew 6:33 ^
But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.
От Матфея 6:34 ^
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний [сам] будет заботиться о своем: довольно для [каждого] дня своей заботы.
Matthew 6:34 ^
Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | От Матфея 6 - Matthew 6