Числа 26
|
Numbers 26
|
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря: | Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest, |
исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля. | Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers' families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel. |
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: | So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying, |
[исчислите всех] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской: | Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt. |
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево, | Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: |
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево; | Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. |
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать. | These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty. |
И сыны Фаллуя: Елиав. | And the sons of Pallu, Eliab |
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа; | And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram who had a place in the meeting of the people, who together with Korah made an outcry against Moses and Aaron and against the Lord: |
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с [ними] умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение; | And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign. |
но сыны Кореевы не умерли. | But death did not overtake the sons of Korah. |
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново, | The sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: |
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово; | Of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites. |
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести. | These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand, two hundred. |
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево, | The sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: |
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево, | Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: |
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево; | Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. |
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот. | These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred. |
Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской; | The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan had come to their death in the land of Canaan. |
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино; | And the sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelahites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites. |
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово; | And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. |
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот. | These are the families of Judah as they were numbered, seventy-six thousand, five hundred. |
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино, | The sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites: |
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново; | Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. |
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста. | These are the families of Issachar, as they were numbered, sixty-four thousand, three hundred. |
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово; | The sons of Zebulun by their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. |
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот. | These are the families of the Zebulunites as they were numbered, sixty thousand, five hundred. |
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем. | The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim. |
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово. | The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites. |
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково, | These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites: |
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово, | And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: |
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово. | And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. |
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца. | And Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but only daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот. | These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand, seven hundred. |
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово; | These are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites. |
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново; | And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites: |
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их. | These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families. |
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово, | The sons of Benjamin by their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: |
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово; | Of Shephupham, the family of the Shuphamites: and of Hupham, the family of the Huphamites. |
и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово; | And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites. |
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот. | These are the sons of Benjamin by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, six hundred. |
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их. | These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families. |
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста. | All the families of the Shuhamites, as they were numbered, were sixty-four thousand, four hundred. |
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино; | The sons of Asher by their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово; | Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites: |
имя дочери Асировой Сара; | And the name of the daughter of Asher was Serah. |
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста. | These are the families of the sons of Asher as they were numbered, fifty-three thousand, four hundred. |
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево, | The sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: |
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово; | Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. |
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста. | These are the families of Naphtali by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, four hundred. |
Вот [число] вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать. | Those who were numbered of the children of Israel were six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | And the Lord said to Moses, |
сим в удел должно разделить землю по числу имен; | Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names. |
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление; | To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family. |
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы; | But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them. |
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным. | As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less. |
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино. | These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. |
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам. | These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram. |
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила [жена] Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их. | Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam. |
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар; | Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа. | Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord. |
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых. | Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel. |
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; | All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho. |
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской; | But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai. |
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. | For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living. |