Притчи 17
|
Proverbs 17
|
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. | Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. |
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. | A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. |
Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь. | The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts. |
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного. | A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. |
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным. | Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. |
Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их. | Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. |
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые. | Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler. |
Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. | An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. |
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга. | He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends. |
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов. | A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man. |
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него. | An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. |
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. | It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. |
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло. | If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. |
Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. | The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows. |
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом. | He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. |
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума. | How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense? |
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. | A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble. |
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. | A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. |
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения. | The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction. |
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду. | Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble. |
Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется. | He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy. |
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости. | A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. |
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. | A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause. |
Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли. | Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. |
Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей. | A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth. |
Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду. | To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. |
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. | He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. |
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным. | Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense. |