Притчи 2
|
Proverbs 2
|
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, | My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind; |
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; | So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge; |
если будешь призывать знание и взывать к разуму; | Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge; |
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, | If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth; |
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. | Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours. |
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; | For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason: |
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; | He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil; |
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. | He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him. |
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. | Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way. |
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, | For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul; |
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, | Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you; |
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, | Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false; |
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; | Who give up the way of righteousness, to go by dark roads; |
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, | Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner; |
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; | Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil: |
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, | To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue; |
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. | Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind: |
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; | For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades: |
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. | Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life: |
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, | So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright. |
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; | For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage. |
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. | But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted. |