Притчи 9
|
Proverbs 9
|
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, | Wisdom has made her house, putting up her seven pillars. |
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; | She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready. |
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: | She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying, |
`кто неразумен, обратись сюда!` И скудоумному она сказала: | Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says: |
`идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; | Come, take of my bread, and of my wine which is mixed. |
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума`. | Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge. |
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе. | He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name. |
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; | Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him. |
дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. | Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased. |
Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум; | The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind |
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни. | For by me your days will be increased, and the years of your life will be long. |
если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь. | If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it. |
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая | The foolish woman is full of noise; she has no sense at all. |
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, | Seated at the door of her house, in the high places of the town, |
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: | Crying out to those who go by, going straight on their way, she says: |
`кто глуп, обратись сюда!` и скудоумному сказала она: | Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says: |
`воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен`. | Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing. |
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. |