Псалтирь 103
|
Psalms 103
|
^^Псалом Давида.^^ Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя--святое имя Его. | Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. |
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его. | Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. |
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; | He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; |
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; | He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. |
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. | He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. |
Господь творит правду и суд всем обиженным. | The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. |
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым--дела Свои. | He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: | The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. |
не до конца гневается, и не вовек негодует. | His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. |
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: | He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. |
ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его; | For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. |
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши; | As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. |
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. | As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. |
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы--персть. | For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. |
Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет. | As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. |
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. | The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. |
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, | But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; |
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. | If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. |
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. | The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. |
Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; | Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. |
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; | Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. |
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! | Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. |