Псалтирь 118
|
Psalms 118
|
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |
Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. | Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. | Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. | Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. | I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place. |
Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? | The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me? |
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. | The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. | It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. | It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers. |
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; | All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down. |
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; | They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down. |
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. | They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down. |
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. | I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper. |
Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. | The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. |
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! | The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power. |
Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power. |
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. | Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord. |
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. | The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death. |
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. | Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord. |
Вот врата Господа; праведные войдут в них. | This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it. |
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. | I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation. |
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: | The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building. |
это--от Господа, и есть дивно в очах наших. | This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes. |
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! | This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it. |
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! | Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing. |
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. | A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord. |
Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. | The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar. |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. | You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name. |
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |