Псалтирь 147
|
Psalms 147
|
^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая. | Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. | The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. |
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; | He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. |
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. | He sees the number of the stars; he gives them all their names. |
Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. | Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. |
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. | The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. |
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. | Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву; | By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим [к] [Нему]. | He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. |
Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, -- | He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. |
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. | The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, | Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. |
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; | He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. |
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; | He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. |
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; | He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. |
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; | He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. |
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? | He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. |
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. | At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. |
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. | He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. |
Не сделал Он того никакому [другому] народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. | He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. |