Псалтирь 34
|
Psalms 34
|
^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth. |
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad. |
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name. |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears. |
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed. |
Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | This poor man's cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles. |
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe. |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him. |
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything. |
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing. |
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord. |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good? |
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit. |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart. |
Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. | The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry. |
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth. |
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles. |
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down. |
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all. |
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | He keeps all his bones: not one of them is broken. |
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction. |
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame. |