Псалтирь 37
|
Psalms 37
|
^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil. |
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants. |
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. |
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires. |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it. |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun. |
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. |
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. |
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. |
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there. |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. |
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him. |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming. |
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: | The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways. |
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. | But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken. |
Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, | The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. |
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good. |
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever. |
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough. |
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. |
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, | The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others. |
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. |
Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: | The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way. |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. | Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. |
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread. |
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. | All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing. |
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. | For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off. |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever. |
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness. |
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | The law of his God is in his heart; he will never make a false step. |
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. |
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. |
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. |
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. |
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; | Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. |
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. |
От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; | But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. |
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. | And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him. |