Псалтирь 40
|
Psalms 40
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой; | To the chief music-maker. Of David. A Psalm.When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. |
извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои; | He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. |
и вложил в уста мои новую песнь--хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа. | And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. |
Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи. | Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. |
Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас--кто уподобится Тебе! --хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число. | O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. |
Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал. | You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. |
Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: | Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, |
я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце. | My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. |
Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь. | I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. |
Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим. | Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. |
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно, | Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. |
ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня. | For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. |
Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне. | Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. |
Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла! | Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. |
Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: `хорошо! хорошо!` | Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. |
Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: `велик Господь!` | Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. |
Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты--помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли. | Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. |