Псалтирь 45
|
Psalms 45
|
^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца. | To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer. |
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. | You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever. |
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, | Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power. |
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. | And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. |
Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя. | Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you. |
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего. | Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour. |
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. | You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings. |
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. | Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad. |
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. | Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. |
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. | O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; |
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. | So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour. |
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. | And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. |
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; | In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold. |
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, | She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you. |
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. | With joy and rapture will they come; they will go into the king's house. |
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. | Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. |
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. | I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |