Псалтирь 59
|
Psalms 59
|
^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; | To the chief music-maker; put to At-tashheth. Michtam. Of David. When Saul sent, and they were watching the house, to put him to death.Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me. |
избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, | Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood. |
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; | For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord. |
без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. | For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see. |
Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: | You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.) |
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; | They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town. |
вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо`, [думают они], `кто слышит?` | See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it? |
Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. | But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations. |
Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой. | O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower. |
Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. | The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters. |
Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. | Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour. |
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. | Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit, |
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. | Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah.) |
Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; | And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town. |
пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. | Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough. |
А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. | But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble. |
Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня. | To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy. |