Псалтирь 60
|
Psalms 60
|
^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.^^ | God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again. |
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется. | By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved. |
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления. | You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink. |
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, | Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.) |
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня. | So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer. |
Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: | God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out. |
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой, | Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; |
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!` | Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded. |
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? | Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? |
Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими? | Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies. |
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. | Give us help in our trouble; for there is no help in man. |
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших. | Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet. |