Псалтирь 68
|
Psalms 68
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. | To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song.Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him. |
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. | Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God. |
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости. | But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. |
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. | Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. |
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. | A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place. |
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. | Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land. |
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею, | O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.) |
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева. | The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. |
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. | You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage. |
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного. | Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God. |
Господь даст слово: провозвестниц великое множество. | The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public. |
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу. | Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. |
Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: | Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. |
когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне. | When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon. |
Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская! | A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan. |
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно? | Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. |
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище. | The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place. |
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. | You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. |
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас. | Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) |
Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. | Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. |
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. | The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. |
Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской, | The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; |
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`. | So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same. |
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: | We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. |
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами: | The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. |
`в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!` | Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. |
Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. | There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali. |
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! | O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, |
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. | Out of your Temple in Jerusalem. |
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. | Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war. |
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. | Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God. |
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, | Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.) |
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. | To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power. |
Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках. | Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds. |
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог! | O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. |