Псалтирь 80
|
Psalms 80
|
^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. | To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm.Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen. |
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation. |
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe. |
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? | O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people? |
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, | You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure. |
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. | You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves. |
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. |
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; | You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land. |
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. | You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land. |
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; | The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches. |
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. | It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River. |
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? | Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit? |
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. | It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it. |
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; | Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it, |
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. | Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself. |
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. | It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face. |
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, | Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself. |
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. | So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name. |
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. |