Псалтирь 86
|
Psalms 86
|
^^Молитва Давида.^^ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ. | A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. |
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя. | Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. |
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день. | Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. |
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою, | Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. |
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя. | You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. |
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего. | O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. |
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня. | In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. |
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои. | There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. |
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое, | Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. |
ибо Ты велик и творишь чудеса, --Ты, Боже, един Ты. | For you are great, and do great works of wonder; you only are God. |
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего. | Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. |
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно, | I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. |
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. | For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. |
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою. | O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. |
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, | But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. |
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; | O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. |
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня. | Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. |