Псалтирь 90
|
Psalms 90
|
Молитва Моисея, человека Божия. | A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations. |
Господи! Ты нам прибежище в род и род. | Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. |
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. | You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` | For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. |
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. | ... |
Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; | In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry. |
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. | We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath. |
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. | You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face. |
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. | For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath. |
Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. | The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone. |
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? | Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion? |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. | So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom. |
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. | Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed. |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. | In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. |
Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. | Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; | Make your work clear to your servants, and your glory to their children. |
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. | Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands. |