Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Екклесиаст 1

Ecclésiaste 1

Екклесиаст 1:1 ^
Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
Ecclésiaste 1:1 ^
Paroles de l`Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.
Екклесиаст 1:2 ^
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, --всё суета!
Ecclésiaste 1:2 ^
Vanité des vanités, dit l`Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
Екклесиаст 1:3 ^
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Ecclésiaste 1:3 ^
Quel avantage revient-il à l`homme de toute la peine qu`il se donne sous le soleil?
Екклесиаст 1:4 ^
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Ecclésiaste 1:4 ^
Une génération s`en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
Екклесиаст 1:5 ^
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Ecclésiaste 1:5 ^
Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d`où il se lève de nouveau.
Екклесиаст 1:6 ^
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
Ecclésiaste 1:6 ^
Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.
Екклесиаст 1:7 ^
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Ecclésiaste 1:7 ^
Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n`est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent.
Екклесиаст 1:8 ^
Все вещи--в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
Ecclésiaste 1:8 ^
Toutes choses sont en travail au delà de ce qu`on peut dire; l`oeil ne se rassasie pas de voir, et l`oreille ne se lasse pas d`entendre.
Екклесиаст 1:9 ^
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
Ecclésiaste 1:9 ^
Ce qui a été, c`est ce qui sera, et ce qui s`est fait, c`est ce qui se fera, il n`y a rien de nouveau sous le soleil.
Екклесиаст 1:10 ^
Бывает нечто, о чем говорят: `смотри, вот это новое`; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.
Ecclésiaste 1:10 ^
S`il est une chose dont on dise: Vois ceci, c`est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.
Екклесиаст 1:11 ^
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
Ecclésiaste 1:11 ^
On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
Екклесиаст 1:12 ^
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Ecclésiaste 1:12 ^
Moi, l`Ecclésiaste, j`ai été roi d`Israël à Jérusalem.
Екклесиаст 1:13 ^
и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
Ecclésiaste 1:13 ^
J`ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c`est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l`homme.
Екклесиаст 1:14 ^
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё--суета и томление духа!
Ecclésiaste 1:14 ^
J`ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Екклесиаст 1:15 ^
Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
Ecclésiaste 1:15 ^
Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
Екклесиаст 1:16 ^
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
Ecclésiaste 1:16 ^
J`ai dit en mon coeur: Voici, j`ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science.
Екклесиаст 1:17 ^
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это--томление духа;
Ecclésiaste 1:17 ^
J`ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j`ai compris que cela aussi c`est la poursuite du vent.
Екклесиаст 1:18 ^
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Ecclésiaste 1:18 ^
Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Екклесиаст 1 - Ecclésiaste 1