Ездра 2
|
Esdras 2
|
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева: | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël: |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два; | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; |
сыновей Сафатии триста семьдесят два; | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; |
сыновей Араха семьсот семьдесят пять; | les fils d`Arach, sept cent soixante-quinze; |
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать; | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze; |
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять; | les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq; |
сыновей Закхая семьсот шестьдесят; | les fils de Zaccaï, sept cent soixante; |
сыновей Вания шестьсот сорок два; | les fils de Bani, six cent quarante-deux; |
сыновей Бебая шестьсот двадцать три; | les fils de Bébaï, six cent vingt-trois; |
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два; | les fils d`Azgad, mille deux cent vingt-deux; |
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть; | les fils d`Adonikam, six cent soixante-six; |
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть; | les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six; |
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре; | les fils d`Adin, quatre cent cinquante-quatre; |
сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь; | les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; |
сыновей Бецая триста двадцать три; | les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois; |
сыновей Иоры сто двенадцать; | les fils de Jora, cent douze; |
сыновей Хашума двести двадцать три; | les fils de Haschum, deux cent vingt-trois; |
сыновей Гиббара девяносто пять; | les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze; |
уроженцев Вифлеема сто двадцать три; | les fils de Bethléhem, cent vingt-trois; |
жителей Нетофы пятьдесят шесть; | les gens de Nethopha, cinquante-six; |
жителей Анафофа сто двадцать восемь; | les gens d`Anathoth, cent vingt-huit; |
уроженцев Азмавефа сорок два; | les fils d`Azmaveth, quarante-deux; |
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три; | les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois; |
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один; | les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; |
жителей Михмаса сто двадцать два; | les gens de Micmas, cent vingt-deux; |
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три; | les gens de Béthel et d`Aï, deux cent vingt-trois; |
уроженцев Нево пятьдесят два; | les fils de Nebo, cinquante-deux; |
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть; | les fils de Magbisch, cent cinquante-six; |
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
сыновей Харима триста двадцать; | les fils de Harim, trois cent vingt; |
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять; | les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt-cinq; |
уроженцев Иерихона триста сорок пять; | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; |
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать. | les fils de Senaa, trois mille six cent trente. |
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три; | Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; |
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два; | les fils d`Immer, mille cinquante-deux; |
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь; | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; |
сыновей Харима тысяча семнадцать. | les fils de Harim, mille dix-sept. |
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре; | Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodavia, soixante quatorze. |
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь; | Chantres: les fils d`Asaph, cent vingt-huit. |
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять. | Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf. |
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, |
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона, | les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon, |
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува, | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d`Akkub, |
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана, | les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan, |
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии, | les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, |
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама, | les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, |
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая, | les fils d`Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï, |
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима, | les fils d`Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, |
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха, | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. |
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды, | Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, |
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -- | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Ami. |
всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они: | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël. |
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два. | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. |
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их. | Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. |
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства. | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur ait consulté l`urim et le thummim. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, |
кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. |
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять; | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. |
Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его. | Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l`Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu`on la rétablît sur le lieu où elle avait été. |
По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд. | Ils donnèrent au trésor de l`oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d`or, cinq mille mines d`argent, et cent tuniques sacerdotales. |
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих. | Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s`établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes. |