Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Ездра 2

Esdras 2

Ездра 2:1 ^
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
Esdras 2:1 ^
Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Ездра 2:2 ^
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
Esdras 2:2 ^
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël:
Ездра 2:3 ^
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
Esdras 2:3 ^
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Ездра 2:4 ^
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
Esdras 2:4 ^
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Ездра 2:5 ^
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
Esdras 2:5 ^
les fils d`Arach, sept cent soixante-quinze;
Ездра 2:6 ^
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
Esdras 2:6 ^
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Ездра 2:7 ^
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
Esdras 2:7 ^
les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ездра 2:8 ^
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
Esdras 2:8 ^
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Ездра 2:9 ^
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
Esdras 2:9 ^
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Ездра 2:10 ^
сыновей Вания шестьсот сорок два;
Esdras 2:10 ^
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Ездра 2:11 ^
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
Esdras 2:11 ^
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Ездра 2:12 ^
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
Esdras 2:12 ^
les fils d`Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Ездра 2:13 ^
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
Esdras 2:13 ^
les fils d`Adonikam, six cent soixante-six;
Ездра 2:14 ^
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
Esdras 2:14 ^
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Ездра 2:15 ^
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
Esdras 2:15 ^
les fils d`Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Ездра 2:16 ^
сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;
Esdras 2:16 ^
les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ездра 2:17 ^
сыновей Бецая триста двадцать три;
Esdras 2:17 ^
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Ездра 2:18 ^
сыновей Иоры сто двенадцать;
Esdras 2:18 ^
les fils de Jora, cent douze;
Ездра 2:19 ^
сыновей Хашума двести двадцать три;
Esdras 2:19 ^
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Ездра 2:20 ^
сыновей Гиббара девяносто пять;
Esdras 2:20 ^
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Ездра 2:21 ^
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
Esdras 2:21 ^
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Ездра 2:22 ^
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
Esdras 2:22 ^
les gens de Nethopha, cinquante-six;
Ездра 2:23 ^
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
Esdras 2:23 ^
les gens d`Anathoth, cent vingt-huit;
Ездра 2:24 ^
уроженцев Азмавефа сорок два;
Esdras 2:24 ^
les fils d`Azmaveth, quarante-deux;
Ездра 2:25 ^
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
Esdras 2:25 ^
les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Ездра 2:26 ^
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
Esdras 2:26 ^
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ездра 2:27 ^
жителей Михмаса сто двадцать два;
Esdras 2:27 ^
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Ездра 2:28 ^
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
Esdras 2:28 ^
les gens de Béthel et d`Aï, deux cent vingt-trois;
Ездра 2:29 ^
уроженцев Нево пятьдесят два;
Esdras 2:29 ^
les fils de Nebo, cinquante-deux;
Ездра 2:30 ^
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
Esdras 2:30 ^
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Ездра 2:31 ^
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
Esdras 2:31 ^
les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ездра 2:32 ^
сыновей Харима триста двадцать;
Esdras 2:32 ^
les fils de Harim, trois cent vingt;
Ездра 2:33 ^
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
Esdras 2:33 ^
les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt-cinq;
Ездра 2:34 ^
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
Esdras 2:34 ^
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Ездра 2:35 ^
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
Esdras 2:35 ^
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Ездра 2:36 ^
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Esdras 2:36 ^
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Ездра 2:37 ^
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
Esdras 2:37 ^
les fils d`Immer, mille cinquante-deux;
Ездра 2:38 ^
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
Esdras 2:38 ^
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Ездра 2:39 ^
сыновей Харима тысяча семнадцать.
Esdras 2:39 ^
les fils de Harim, mille dix-sept.
Ездра 2:40 ^
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Esdras 2:40 ^
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodavia, soixante quatorze.
Ездра 2:41 ^
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Esdras 2:41 ^
Chantres: les fils d`Asaph, cent vingt-huit.
Ездра 2:42 ^
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять.
Esdras 2:42 ^
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Ездра 2:43 ^
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Esdras 2:43 ^
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Ездра 2:44 ^
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
Esdras 2:44 ^
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Ездра 2:45 ^
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
Esdras 2:45 ^
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d`Akkub,
Ездра 2:46 ^
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
Esdras 2:46 ^
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
Ездра 2:47 ^
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
Esdras 2:47 ^
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
Ездра 2:48 ^
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
Esdras 2:48 ^
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Ездра 2:49 ^
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
Esdras 2:49 ^
les fils d`Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
Ездра 2:50 ^
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
Esdras 2:50 ^
les fils d`Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
Ездра 2:51 ^
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Esdras 2:51 ^
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Ездра 2:52 ^
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Esdras 2:52 ^
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Ездра 2:53 ^
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
Esdras 2:53 ^
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Ездра 2:54 ^
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
Esdras 2:54 ^
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Ездра 2:55 ^
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Esdras 2:55 ^
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Ездра 2:56 ^
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Esdras 2:56 ^
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Ездра 2:57 ^
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --
Esdras 2:57 ^
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Ami.
Ездра 2:58 ^
всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Esdras 2:58 ^
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ездра 2:59 ^
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:
Esdras 2:59 ^
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël.
Ездра 2:60 ^
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
Esdras 2:60 ^
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Ездра 2:61 ^
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Esdras 2:61 ^
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ездра 2:62 ^
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.
Esdras 2:62 ^
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ездра 2:63 ^
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Esdras 2:63 ^
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur ait consulté l`urim et le thummim.
Ездра 2:64 ^
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
Esdras 2:64 ^
L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Ездра 2:65 ^
кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
Esdras 2:65 ^
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Ездра 2:66 ^
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Esdras 2:66 ^
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ездра 2:67 ^
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Esdras 2:67 ^
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Ездра 2:68 ^
Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Esdras 2:68 ^
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l`Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu`on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Ездра 2:69 ^
По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
Esdras 2:69 ^
Ils donnèrent au trésor de l`oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d`or, cinq mille mines d`argent, et cent tuniques sacerdotales.
Ездра 2:70 ^
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Esdras 2:70 ^
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s`établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Ездра 2 - Esdras 2