Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Бытие 6

Genèse 6

Бытие 6:1 ^
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
Genèse 6:1 ^
Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,
Бытие 6:2 ^
тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали [их] себе в жены, какую кто избрал.
Genèse 6:2 ^
les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu`ils choisirent.
Бытие 6:3 ^
И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
Genèse 6:3 ^
Alors l`Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
Бытие 6:4 ^
В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
Genèse 6:4 ^
Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu`elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l`antiquité.
Бытие 6:5 ^
И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
Genèse 6:5 ^
L`Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
Бытие 6:6 ^
и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
Genèse 6:6 ^
L`Éternel se repentit d`avoir fait l`homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
Бытие 6:7 ^
И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
Genèse 6:7 ^
Et l`Éternel dit: J`exterminerai de la face de la terre l`homme que j`ai créé, depuis l`homme jusqu`au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
Бытие 6:8 ^
Ной же обрел благодать пред очами Господа.
Genèse 6:8 ^
Mais Noé trouva grâce aux yeux de l`Éternel.
Бытие 6:9 ^
Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
Genèse 6:9 ^
Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.
Бытие 6:10 ^
Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
Genèse 6:10 ^
Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Бытие 6:11 ^
Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
Genèse 6:11 ^
La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
Бытие 6:12 ^
И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
Genèse 6:12 ^
Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
Бытие 6:13 ^
И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
Genèse 6:13 ^
Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.
Бытие 6:14 ^
Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.
Genèse 6:14 ^
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l`enduiras de poix en dedans et en dehors.
Бытие 6:15 ^
И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
Genèse 6:15 ^
Voici comment tu la feras: l`arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
Бытие 6:16 ^
И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье [жилье].
Genèse 6:16 ^
Tu feras à l`arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l`arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.
Бытие 6:17 ^
И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
Genèse 6:17 ^
Et moi, je vais faire venir le déluge d`eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.
Бытие 6:18 ^
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
Genèse 6:18 ^
Mais j`établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l`arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
Бытие 6:19 ^
Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
Genèse 6:19 ^
De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l`arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
Бытие 6:20 ^
Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.
Genèse 6:20 ^
Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
Бытие 6:21 ^
Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
Genèse 6:21 ^
Et toi, prends de tous les aliments que l`on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu`ils te servent de nourriture ainsi qu`à eux.
Бытие 6:22 ^
И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.
Genèse 6:22 ^
C`est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Бытие 6 - Genèse 6