Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

К Евреям 2

Hébreux 2

К Евреям 2:1 ^
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
Hébreux 2:1 ^
C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles.
К Евреям 2:2 ^
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
Hébreux 2:2 ^
Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
К Евреям 2:3 ^
то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими [от Него],
Hébreux 2:3 ^
comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu,
К Евреям 2:4 ^
при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?
Hébreux 2:4 ^
Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté.
К Евреям 2:5 ^
Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;
Hébreux 2:5 ^
En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
К Евреям 2:6 ^
напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Hébreux 2:6 ^
Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui?
К Евреям 2:7 ^
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
Hébreux 2:7 ^
Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur,
К Евреям 2:8 ^
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
Hébreux 2:8 ^
Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.
К Евреям 2:9 ^
но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
Hébreux 2:9 ^
Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.
К Евреям 2:10 ^
Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и от Которого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.
Hébreux 2:10 ^
Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
К Евреям 2:11 ^
Ибо и освящающий и освящаемые, все--от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
Hébreux 2:11 ^
Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères,
К Евреям 2:12 ^
возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.
Hébreux 2:12 ^
lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée.
К Евреям 2:13 ^
И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог.
Hébreux 2:13 ^
Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés.
К Евреям 2:14 ^
А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,
Hébreux 2:14 ^
Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable,
К Евреям 2:15 ^
и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.
Hébreux 2:15 ^
et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
К Евреям 2:16 ^
Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.
Hébreux 2:16 ^
Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham.
К Евреям 2:17 ^
Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
Hébreux 2:17 ^
En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple;
К Евреям 2:18 ^
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.
Hébreux 2:18 ^
car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | К Евреям 2 - Hébreux 2