Исаия 31
|
Esaïe 31
|
Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и полагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают! | Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours, Qui s`appuient sur des chevaux, Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d`Israël, Et ne recherchent pas l`Éternel! |
Но премудр Он; и наведет бедствие, и не отменит слов Своих; восстанет против дома нечестивых и против помощи делающих беззаконие. | Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s`élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l`iniquité. |
И Египтяне--люди, а не Бог; и кони их--плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут. | L`Égyptien est homme et non dieu; Ses chevaux sont chair et non esprit. Quand l`Éternel étendra sa main, Le protecteur chancellera, le protégé tombera, Et tous ensemble ils périront. |
Ибо так сказал мне Господь: как лев, как скимен, ревущий над своею добычею, хотя бы множество пастухов кричало на него, от крика их не содрогнется и множеству их не уступит, --так Господь Саваоф сойдет сразиться за гору Сион и за холм его. | Car ainsi m`a parlé l`Éternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l`Éternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. |
Как птицы--птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет. | Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l`Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera. |
Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля! | Revenez à celui dont on s`est profondément détourné, Enfants d`Israël! |
В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех. | En ce jour, chacun rejettera ses idoles d`argent et ses idoles d`or, Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles. |
И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, --он избежит от меча, и юноши его будут податью. | Et l`Assyrien tombera sous un glaive qui n`est pas celui d`un homme, Et un glaive qui n`est pas celui d`un homme le dévorera; Il s`enfuira devant le glaive, Et ses jeunes guerriers seront asservis. |
И от страха пробежит мимо крепости своей; и князья его будут пугаться знамени, говорит Господь, Которого огонь на Сионе и горнило в Иерусалиме. | Son rocher s`enfuira d`épouvante, Et ses chefs trembleront devant la bannière, Dit l`Éternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans Jérusalem. |