Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иеремия 22

Jérémie 22

Иеремия 22:1 ^
Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
Jérémie 22:1 ^
Ainsi parle l`Éternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.
Иеремия 22:2 ^
и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами.
Jérémie 22:2 ^
Tu diras: Écoute la parole de l`Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes!
Иеремия 22:3 ^
Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.
Jérémie 22:3 ^
Ainsi parle l`Éternel: Pratiquez la justice et l`équité; délivrez l`opprimé des mains de l`oppresseur; ne maltraitez pas l`étranger, l`orphelin et la veuve; n`usez pas de violence, et ne répandez point de sang innocent dans ce lieu.
Иеремия 22:4 ^
Ибо если вы будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие вместо Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, сами и слуги их и народ их.
Jérémie 22:4 ^
Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.
Иеремия 22:5 ^
А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым.
Jérémie 22:5 ^
Mais si vous n`écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, dit l`Éternel, cette maison deviendra une ruine.
Иеремия 22:6 ^
Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
Jérémie 22:6 ^
Car ainsi parle l`Éternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un désert, Une ville sans habitants.
Иеремия 22:7 ^
и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
Jérémie 22:7 ^
Je prépare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cèdres, Et les jetteront au feu.
Иеремия 22:8 ^
И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: `за что Господь так поступил с этим великим городом?`
Jérémie 22:8 ^
Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l`une à l`autre: Pourquoi l`Éternel a-t-il ainsi traité cette grande ville?
Иеремия 22:9 ^
И скажут в ответ: `за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им`.
Jérémie 22:9 ^
Et l`on répondra: Parce qu`ils ont abandonné L`alliance de l`Éternel, leur Dieu, Parce qu`ils se sont prosternés devant d`autres dieux et les ont servis.
Иеремия 22:10 ^
Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
Jérémie 22:10 ^
Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s`en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.
Иеремия 22:11 ^
Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
Jérémie 22:11 ^
Car ainsi parle l`Éternel sur Schallum, fils de Josias, roi de Juda, Qui régnait à la place de Josias, son père, Et qui est sorti de ce lieu: Il n`y reviendra plus;
Иеремия 22:12 ^
но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
Jérémie 22:12 ^
Mais il mourra dans le lieu où on l`emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
Иеремия 22:13 ^
Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
Jérémie 22:13 ^
Malheur à celui qui bâtit sa maison par l`injustice, Et ses chambres par l`iniquité; Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire;
Иеремия 22:14 ^
кто говорит: `построю себе дом обширный и горницы просторные`, --и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
Jérémie 22:14 ^
Qui dit: Je me bâtirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s`y fait percer des fenêtres, La lambrisse de cèdre, Et la peint en couleur rouge!
Иеремия 22:15 ^
Думаешь ли ты быть царем, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
Jérémie 22:15 ^
Est-ce que tu règnes, parce que tu as de la passion pour le cèdre? Ton père ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? Mais il pratiquait la justice et l`équité, Et il fut heureux;
Иеремия 22:16 ^
Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
Jérémie 22:16 ^
Il jugeait la cause du pauvre et de l`indigent, Et il fut heureux. N`est-ce pas là me connaître? dit l`Éternel.
Иеремия 22:17 ^
Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
Jérémie 22:17 ^
Mais tu n`as des yeux et un coeur Que pour te livrer à la cupidité, Pour répandre le sang innocent, Et pour exercer l`oppression et la violence.
Иеремия 22:18 ^
Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: `увы, брат мой!` и: `увы, сестра!` Не будут оплакивать его: `увы, государь!` и: `увы, его величие!`
Jérémie 22:18 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, mon frère! hélas, ma soeur! On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, seigneur! hélas, sa majesté!
Иеремия 22:19 ^
Ослиным погребением будет он погребен; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
Jérémie 22:19 ^
Il aura la sépulture d`un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.
Иеремия 22:20 ^
Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.
Jérémie 22:20 ^
Monte sur le Liban, et crie! Élève ta voix sur le Basan! Crie du haut d`Abarim! Car tous ceux qui t`aimaient sont brisés.
Иеремия 22:21 ^
Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: `не послушаю`. Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
Jérémie 22:21 ^
Je t`ai parlé dans le temps de ta prospérité; Tu disais: Je n`écouterai pas. C`est ainsi que tu as agi dès ta jeunesse; Tu n`as pas écouté ma voix.
Иеремия 22:22 ^
Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
Jérémie 22:22 ^
Tous tes pasteurs seront la pâture du vent, Et ceux qui t`aiment iront en captivité; C`est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta méchanceté.
Иеремия 22:23 ^
Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
Jérémie 22:23 ^
Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les cèdres, Combien tu gémiras quand les douleurs t`atteindront, Douleurs semblables à celles d`une femme en travail!
Иеремия 22:24 ^
Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя
Jérémie 22:24 ^
Je suis vivant! dit l`Éternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t`arracherais de là.
Иеремия 22:25 ^
и отдам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, которых ты боишься, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки Халдеев,
Jérémie 22:25 ^
Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldéens.
Иеремия 22:26 ^
и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрете;
Jérémie 22:26 ^
Je te jetterai, toi et ta mère qui t`a enfanté, Dans un autre pays où vous n`êtes pas nés, Et là vous mourrez;
Иеремия 22:27 ^
а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
Jérémie 22:27 ^
Mais dans le pays où ils auront le désir de retourner, Ils ne retourneront pas.
Иеремия 22:28 ^
`Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он--сосуд непотребный? за что они выброшены--он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?`
Jérémie 22:28 ^
Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia? Est-il un objet auquel on n`attache aucun prix? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu`ils ne connaissent pas? -
Иеремия 22:29 ^
О, земля, земля, земля! слушай слово Господне.
Jérémie 22:29 ^
Terre, terre, terre, Écoute la parole de l`Éternel!
Иеремия 22:30 ^
Так говорит Господь: запишите человека сего лишенным детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.
Jérémie 22:30 ^
Ainsi parle l`Éternel: Inscrivez cet homme comme privé d`enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères; Car nul de ses descendants ne réussira A s`asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иеремия 22 - Jérémie 22