Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иеремия 30

Jérémie 30

Иеремия 30:1 ^
Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Jérémie 30:1 ^
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:
Иеремия 30:2 ^
так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
Jérémie 30:2 ^
Ainsi parle l`Éternel, le Dieu d`Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t`ai dites.
Иеремия 30:3 ^
Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
Jérémie 30:3 ^
Voici, les jours viennent, dit l`Éternel, où je ramènerai les captifs de mon peuple d`Israël et de Juda, dit l`Éternel; je les ramènerai dans le pays que j`ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.
Иеремия 30:4 ^
И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.
Jérémie 30:4 ^
Ce sont ici les paroles que l`Éternel a prononcées sur Israël et sur Juda.
Иеремия 30:5 ^
Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
Jérémie 30:5 ^
Ainsi parle l`Éternel: Nous entendons des cris d`effroi; C`est l`épouvante, ce n`est pas la paix.
Иеремия 30:6 ^
Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
Jérémie 30:6 ^
Informez-vous, et regardez si un mâle enfante! Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles?
Иеремия 30:7 ^
О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это--бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.
Jérémie 30:7 ^
Malheur! car ce jour est grand; Il n`y en a point eu de semblable. C`est un temps d`angoisse pour Jacob; Mais il en sera délivré.
Иеремия 30:8 ^
И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
Jérémie 30:8 ^
En ce jour-là, dit l`Éternel des armées, Je briserai son joug de dessus ton cou, Je romprai tes liens, Et des étrangers ne t`assujettiront plus.
Иеремия 30:9 ^
но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.
Jérémie 30:9 ^
Ils serviront l`Éternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
Иеремия 30:10 ^
И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
Jérémie 30:10 ^
Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l`Éternel; Ne t`effraie pas, Israël! Car je te délivrerai de la terre lointaine, Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité, Et il n`y aura personne pour le troubler.
Иеремия 30:11 ^
ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
Jérémie 30:11 ^
Car je suis avec toi, dit l`Éternel, pour te délivrer; J`anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t`ai dispersé, Mais toi, je ne t`anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
Иеремия 30:12 ^
Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
Jérémie 30:12 ^
Ainsi parle l`Éternel: Ta blessure est grave, Ta plaie est douloureuse.
Иеремия 30:13 ^
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
Jérémie 30:13 ^
Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n`as ni remède, ni moyen de guérison.
Иеремия 30:14 ^
все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
Jérémie 30:14 ^
Tous ceux qui t`aimaient t`oublient, Aucun ne prend souci de toi; Car je t`ai frappée comme frappe un ennemi, Je t`ai châtiée avec violence, A cause de la multitude de tes iniquités, Du grand nombre de tes péchés.
Иеремия 30:15 ^
Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.
Jérémie 30:15 ^
Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal? C`est à cause de la multitude de tes iniquités, Du grand nombre de tes péchés, Que je t`ai fait souffrir ces choses.
Иеремия 30:16 ^
Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.
Jérémie 30:16 ^
Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés, Et tout tes ennemis, tous, iront en captivité; Ceux qui te dépouillent seront dépouillés, Et j`abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.
Иеремия 30:17 ^
Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: `вот Сион, о котором никто не спрашивает`;
Jérémie 30:17 ^
Mais je te guérirai, je panserai tes plaies, Dit l`Éternel. Car ils t`appellent la repoussée, Cette Sion dont nul ne prend souci.
Иеремия 30:18 ^
так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.
Jérémie 30:18 ^
Ainsi parle l`Éternel: Voici, je ramène les captifs des tentes de Jacob, J`ai compassion de ses demeures; La ville sera rebâtie sur ses ruines, Le palais sera rétabli comme il était.
Иеремия 30:19 ^
И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
Jérémie 30:19 ^
Du milieu d`eux s`élèveront des actions de grâces Et des cris de réjouissance; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas; Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
Иеремия 30:20 ^
И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.
Jérémie 30:20 ^
Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je châtierai tous ses oppresseurs.
Иеремия 30:21 ^
И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
Jérémie 30:21 ^
Son chef sera tiré de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; Car qui oserait de lui-même s`approcher de moi? Dit l`Éternel.
Иеремия 30:22 ^
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
Jérémie 30:22 ^
Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.
Иеремия 30:23 ^
Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.
Jérémie 30:23 ^
Voici, la tempête de l`Éternel, la fureur éclate, L`orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.
Иеремия 30:24 ^
Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
Jérémie 30:24 ^
La colère ardente de l`Éternel ne se calmera pas, Jusqu`à ce qu`il ait accompli, exécuté les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иеремия 30 - Jérémie 30