Иов 26
|
Job 26
|
И отвечал Иов и сказал: | Job prit la parole et dit: |
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! | Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force! |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! | Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! |
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? | A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire? |
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. | Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; |
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. | Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile. |
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. | Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant. |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids. |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. | Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée. |
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. | Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. |
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. | Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace. |
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. | Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil. |
От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. | Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard. |
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? | Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance? |