Плач Иеремии 5
|
Lamentations 5
|
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. | Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre! |
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; | Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus. |
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. | Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves. |
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. | Nous buvons notre eau à prix d`argent, Nous payons notre bois. |
Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. | Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n`avons point de repos. |
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. | Nous avons tendu la main vers l`Égypte, vers l`Assyrie, Pour nous rassasier de pain. |
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c`est nous qui portons la peine de leurs iniquités. |
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. | Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains. |
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. | Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l`épée du désert. |
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. | Notre peau est brûlante comme un four, Par l`ardeur de la faim. |
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. |
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. | Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n`a pas été respectée. |
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. | Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois. |
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. | Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants. |
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. | La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses. |
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! | La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché! |
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. | Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis, |
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. | C`est que la montagne de Sion est ravagée, C`est que les renards s`y promènent. |
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. | Toi, l`Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération. |
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? | Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années? |
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. | Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d`autrefois! |
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? | Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t`irriterais-tu contre nous jusqu`à l`excès! |