Левит 11
|
Lévitique 11
|
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им: | L`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit: |
скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле: | Parlez aux enfants d`Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre. |
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте; | Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. |
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; | Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. |
и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас, | Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. |
и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; | Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. |
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас; | Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. |
мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас. | Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs. |
Из всех [животных], которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте; | Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. |
а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас; | Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n`ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. |
они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь; | Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts. |
все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. | Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n`ont pas des nageoires et des écailles. |
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, | Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l`aigle, l`orfraie et l`aigle de mer; |
коршуна и сокола с породою его, | le milan, l`autour et ce qui est de son espèce; |
всякого ворона с породою его, | le corbeau et toutes ses espèces; |
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его, | l`autruche, le hibou, la mouette, l`épervier et ce qui est de son espèce; |
филина, рыболова и ибиса, | le chat-huant, le plongeon et la chouette; |
лебедя, пеликана и сипа, | le cygne, le pélican et le cormoran; |
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. | la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. |
Все [животные] пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех [ногах], скверны для нас; | Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds. |
из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех [ногах], тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; | Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre. |
сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою. | Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces. |
Всякое [другое] пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас; | Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds. |
от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; | Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, |
и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера. | et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. |
Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист. | Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n`a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur. |
Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; | Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, |
кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас. | et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. Vous les regarderez comme impurs. |
Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою, | Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces; |
анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, -- | le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. |
сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера. | Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu`au soir. |
И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты; | Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensiles de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l`eau, et restera souillé jusqu`au soir; après quoi, il sera pur. |
если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый [сосуд] разбейте. | Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. |
Всякая пища, которую едят, на которой была вода [из такого] [сосуда], нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком [таком] сосуде нечисто будет. | Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée. |
Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас; | Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés. |
только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист. | Il n`y aura que les sources et les citernes, formant des amas d`eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur. |
И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто; | S`il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure; |
если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас. | mais si l`on a mis de l`eau sur la semence, et qu`il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée. |
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; | S`il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu`au soir; |
и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера. | celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. |
Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть [его]; | Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n`en mangera point. |
всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны; | Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination. |
не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми, | Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. |
ибо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле, | Car je suis l`Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre. |
ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят. | Car je suis l`Éternel, qui vous ai fait monter du pays d`Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint. |
Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле, | Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre, |
чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно. | afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l`animal qui se mange et l`animal qui ne se mange pas. |