От Матфея 22
|
Matthieu 22
|
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: | Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: |
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. | Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир. | Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. |
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою; | Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic; |
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили [их]. | et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. |
Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их. | Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. |
Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны; | Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes. |
итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир. | Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. |
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. | Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. |
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, | Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces. |
и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал. | Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. |
Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов; | Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. |
ибо много званых, а мало избранных. | Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus. |
Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах. | Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. |
И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице; | Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes. |
итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет? | Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? |
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? | Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? |
покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. | Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. |
И говорит им: чье это изображение и надпись? | Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? |
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. | De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. |
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. | Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent. |
В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: | Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: |
Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; | Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. |
было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; | Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère. |
подобно и второй, и третий, даже до седьмого; | Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième. |
после же всех умерла и жена; | Après eux tous, la femme mourut aussi. |
итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. | A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue. |
Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, | Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. |
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. | Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. |
А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом: | Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: |
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. | Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. |
И, слыша, народ дивился учению Его. | La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus. |
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе. | Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, |
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: | et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver: |
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? | Maître, quel est le plus grand commandement de la loi? |
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: | Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. |
сия есть первая и наибольшая заповедь; | C`est le premier et le plus grand commandement. |
вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; | Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки. | De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. |
Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: | Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, |
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. | en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David. |
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: | Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit: |
сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? | Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? |
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? | Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? |
И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. | Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions. |