Числа 29
|
Nombres 29
|
И в седьмой месяц, в первый [день] месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет [это] у вас день трубного звука; | Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes. |
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut. |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
и одну десятую часть [ефы] на каждого из семи агнцев, | et un dixième pour chacun des sept agneaux. |
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас, | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation. |
сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и [сверх] постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу. | Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste et l`offrande de chaque mois, l`holocauste perpétuel et l`offrande, et les libations qui s`y joignent, d`après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. |
И в десятый [день] сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте [тогда] души ваши и никакого дела не делайте; | Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage. |
и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас; | Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut. |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour le taureau, |
и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев, | deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux. |
и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, [приносимой в день] очищения, и [сверх] всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre le sacrifice des expiations, l`holocauste perpétuel et l`offrande, et les libations ordinaires. |
И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней; | Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l`honneur de l`Éternel, pendant sept jours. |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они; | Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut. |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части [ефы] на каждого из двух овнов, | Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, |
и по десятой части [ефы] на каждого из четырнадцати агнцев, | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - |
В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте; | Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу, | avec l`offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. |
Приносите это Господу в праздники ваши, сверх [приносимых] вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших. | Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l`Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d`un voeu ou en offrandes volontaires. |
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею. | Moïse dit aux enfants d`Israël tout ce que l`Éternel lui avait ordonné. |